Hà tiện vắt thịt chày ra nước
Direct English translation
A miser squeezes the pestle's flesh for water.
Equivalent English version
You cannot get blood from a stone
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói hà tiện, bủn xỉn đến mức quá quắt, cố moi móc cho ra chút lợi từ cái vốn không thể có. Cách nói nhấn mạnh sự nghiệt ngã, keo kiệt đến phi lí và đáng chê cười.
English explanation
Used to mock someone as extremely stingy, trying to wring some benefit out of what cannot possibly yield any. The wording emphasizes excessive meanness and absurd penny-pinching.